As joking about German words works incredibly well in English, here’s the original:

There you go. Now you can be sure that the joke’s just as funny as originally intended.

    • nicetriangle@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      23
      ·
      7 months ago

      Yeah I still don’t know what the word is because I couldn’t read it in any panel it appeared in (assuming it was the same word each time, I have no idea)

    • sab@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      11
      arrow-down
      3
      ·
      7 months ago

      I find it easy to read, but in terms of constructive feedback I would try to write the letters larger. As there’s a lot of whitespace in the speech bubbles, the text could be made quite a bit bigger without even needing bigger bubbles.

      • noerdman@feddit.deOP
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        arrow-down
        1
        ·
        7 months ago

        Thanks for the feedback, I’ll work on that. Usually, the panels are meant to be looked at one by one, like a gallery that you swipe through or something, which would make the text bigger as well, but Lemmy doesn’t seem to support that, so it’s the full comic in one image, which may be part of that issue. But yeah, I’ll try to improve the text.

    • noerdman@feddit.deOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      arrow-down
      2
      ·
      7 months ago

      I tend to tell myself that some day I’ll improve my handwriting, but I guess I’d just rather just demand gallery-style lemmy posts to increase the size of the panels instead because that requires much less work than actual self-improvement on my side.

      • HeapOfDogs@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        ·
        7 months ago

        I assume you are the artist. I actually like your art style, colors and characters. The issue is the lettering makes your comic less accessible. I think you are losing potential audience for what otherwise would be a fun comic.

  • Subverb@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    17
    arrow-down
    3
    ·
    7 months ago

    Context being required to know what a word means? I give you English:

    Bark, bank, bat, bear, bolt, bow, box, break, can, chair, change, charge, check, chip, clip, club, cold, crane, date, deck, die, down, dress, fair, fall, fast, file, fine, firm, fit, fly, foot, foul, jam, kind, lean, left, light, lie, like, match, mean, minute, mold, nail, novel, park, part, pen, plane, pound, race, right, rock, rose, scale, seal, spring, square, stalk, staple, stick, strike, tender, tire, trip, type, watch, wave, well, wind, yard.

    • FuglyDuck@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      11
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      7 months ago

      possibly booth. WoW was released in '04.

      For those wondering, The game would use a shift cipher on chat. when chatting between factions, you wouldn’t be able to read it. Well. except we were nerds and they used the same shift cipher. for horde players saying LOL, alliance players would see KEK. so addons existed that could ‘translate’ back and forth.

      The reasoning was that cross-faction, eh ‘comunication’ was mostly taunting and shit.

    • herrvogel@lemmy.world
      cake
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      7 months ago

      Probably from Turkish, where “kek” means “cake” but also is slang for “gullible”. When you get kek’d, for example, it means you just got got.

  • Frostbeard@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    7 months ago

    Kek came from the game not allowing cross faction communication. When horde said lol, the game spelled kek for the Alliance

  • jasondj
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    edit-2
    7 months ago

    Would’ve been better if you hinted that the mother was German too. Like, have him refer to her as “Oma” or something.

    Like, idk about where, but in American English, if you’ve got a 1st-gen grandparent, a lot of English-only kids refer to them by the terms in their grandparents language. Especially Greeks, Germans, and Latin-Americans.

    • noerdman@feddit.deOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      7 months ago

      Wow, didn’t know that! Might just fix it later, thanks for the input!

      • jasondj
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        7 months ago

        I think most Americans know who Oma, Abuela, and Ya-Ya are, just from cultural immersion. Can’t speak for the rest of the world.

    • fylkenny@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      7 months ago

      It’s also keck. You can say “Die Kinder schauen keck hinter dem Busch hervor.”

    • idiomaddict@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      7 months ago

      -Lich is a cognate to -ly, but more in the friendly or manly sense. German adjectives can generally be used as adverbs, just without declining them (changing the ending). -Weise is also used for adverbs only, but using that too often outs you as a non native speaker (from a non native speaker, studying to be a German teacher)