That’s why he said “the shower-drain of languages”. It’s how English got so rich, by accepting words from wherever into it. It’s like a petri-dish that everyone spits into: wonderfully varied and complex, but not very sanitary.
I remember reading something about when Asterix (a French comic that loves puns) was translated into English, they had to find equivalent puns since most don’t translate. “Fortunately, English is arguably the lexicon for puns.” Being a hodgepodge of other languages is a big part of that.
Quite literally, yes. They are also French, German, etc. words in other languages. A word’s origin does not determine what language it is, the language using it does.
That’s literally how languages work. They don’t spring whole cloth from an originator country, they evolve from older languages and are often influenced by other cultures.
So answer my original question then. You know, the one that you dodged while calling me pretentious. Are the words I listed here English, or are they not?
Apparently all Japanese is English if an English person is speaking it.
coming immediately after
We’re not talking about those words, I don’t play whataboutism.
Whatever you say bruh.
But fine, we won’t refer to any other loanwords. Instead, I’ll ask you to generalize whatever your position is: that is, can you provide a consistent definition of “English word” that will include what you consider to be English words and exclude “entrepreneur” and “schadenfreude” and any other words that you don’t think are English?
Apparently all Japanese is English if an English person is speaking it.
The linguistic explanation for what you’re getting hung up on here is pretty straightforward (though whether you accept it or not remains to be seen), but I’ll save it for later in the conversation to keep our discussion on topic in the meantime.
Absorbing foreign words has been happening since forever in English. Example: Mirror is an English word, right? No, it’s a loan word from French, introduced after the Norman conquest in 1066. The English word is “looking-glass”.
Don’t have a cow (English), what’s your beef (French)?
If a monolingual English speaker understands you, then you are speaking English. That is my definition for whether a word belongs to a certain language.
deleted by creator
Of course they are. The fact that they originated in other languages is irrelevant, since the vast majority of English words have as well.
deleted by creator
That’s why he said “the shower-drain of languages”. It’s how English got so rich, by accepting words from wherever into it. It’s like a petri-dish that everyone spits into: wonderfully varied and complex, but not very sanitary.
Edit: dunno why I wrote shower curtain
I remember reading something about when Asterix (a French comic that loves puns) was translated into English, they had to find equivalent puns since most don’t translate. “Fortunately, English is arguably the lexicon for puns.” Being a hodgepodge of other languages is a big part of that.
Quite literally, yes. They are also French, German, etc. words in other languages. A word’s origin does not determine what language it is, the language using it does.
That’s literally how languages work. They don’t spring whole cloth from an originator country, they evolve from older languages and are often influenced by other cultures.
Removed by mod
Removed by mod
Removed by mod
Wait, are you for real?
deleted by creator
Ooh, this is a fun game.
Ok, how about “tea”? Is that an English word?
How about “chef”? If not, then how about “chief”?
“Dexterity”?
“History”?
“Anger?” “Egg?” “Justice?”
What about “circle”, “cheese”, and “wine”?
Do they count as English if the borrowing predates English? “Sand” and “tin”? “Silver”?
What about if they really predate English like “ox”?
deleted by creator
Says the one trying to “um, ackshually” entrepreneur and schadenfreude out of being English words.
Just take the L, my dude or dudette. You’ll get 'em next time.
deleted by creator
That’s why I never order an omelette at my diner. I just say “egg pancake” because they might not speak French.
You’re really dying on a stupid hill, more power to you
deleted by creator
By my logic an English speaker will know what omelette means, they’d be confused if you ordered it with un jus d’orange, s’il vous plaît.
Something like 25-30% of English is native Anglo-Saxon and the rest is borrowed or adapted. By your logic, English doesn’t exist.
deleted by creator
So answer my original question then. You know, the one that you dodged while calling me pretentious. Are the words I listed here English, or are they not?
deleted by creator
coming immediately after
Whatever you say bruh.
But fine, we won’t refer to any other loanwords. Instead, I’ll ask you to generalize whatever your position is: that is, can you provide a consistent definition of “English word” that will include what you consider to be English words and exclude “entrepreneur” and “schadenfreude” and any other words that you don’t think are English?
The linguistic explanation for what you’re getting hung up on here is pretty straightforward (though whether you accept it or not remains to be seen), but I’ll save it for later in the conversation to keep our discussion on topic in the meantime.
deleted by creator
Absorbing foreign words has been happening since forever in English. Example: Mirror is an English word, right? No, it’s a loan word from French, introduced after the Norman conquest in 1066. The English word is “looking-glass”.
Don’t have a cow (English), what’s your beef (French)?
deleted by creator
So what is your point then?
deleted by creator
Are these all not English words?
deleted by creator
https://www.merriam-webster.com/dictionary/entrepreneur https://www.merriam-webster.com/dictionary/schadenfreude
If a monolingual English speaker understands you, then you are speaking English. That is my definition for whether a word belongs to a certain language.