I am not asking for much, I just want the US to lose to Iran even more decisively and quickly than it lost to Afghanistan, and for Tel Aviv to look like Rafah today.
It is tricky to translate since it is not in Standard Arabic. It basically contrasts the sorry state of the Arab World at the mercy of the US with North Korea’s resilient and heroic opposition to the US. Here’s a translation:
If only I were North Korean,
Standing tall, my head held high.
Embarrassing that fool Bush,
Crushing his head beneath my sandals.
If only I were North Korean,
Never yielding, never wavering,
Never once showing cowardice,
Never bowing in humiliation or compromise.
My head as firm as the mountains.
If only I were North Korean,
Saying with a thunderous voice:
“We do not fear you, you deluded one.
Do whatever you wish —
You don’t know the men you’re facing.”
If only I were North Korean,
Never once in his life did he submit,
Never allowed his palace to be searched,
His hands and waist never trembled,
And he twisted the ropes with confidence.
If only I were North Korean,
Saying: “I have a reactor for you,
Producing thousands of bombs,
With range reaching all the way to New York,
You fool, son of fools.”
If only I were North Korean,
I’d burn you in the middle of your home —
You and everyone who joined your war.
Don’t think I’m Mubarak,
Nor am I Saddam in my foolishness.
If only I were North Korean,
The Arabs are a strong nation,
But their zeal betrayed them,
Ignorance slaughtered them,
And their foundation became people of foolishness.
Things are looking up… for Iran.
I am not asking for much, I just want the US to lose to Iran even more decisively and quickly than it lost to Afghanistan, and for Tel Aviv to look like Rafah today.
ia litni kwri shmali
did i get your username right?
Yes. The name is taken from this poem https://www.diwanalarab.com/ليتني-كوري-شمالي.html
oh! firefox translate doesn’t give me much of a meaningful translation, but it seems to be about north korea?
It is tricky to translate since it is not in Standard Arabic. It basically contrasts the sorry state of the Arab World at the mercy of the US with North Korea’s resilient and heroic opposition to the US. Here’s a translation:
If only I were North Korean,
Standing tall, my head held high.
Embarrassing that fool Bush,
Crushing his head beneath my sandals.
If only I were North Korean,
Never yielding, never wavering,
Never once showing cowardice,
Never bowing in humiliation or compromise.
My head as firm as the mountains.
If only I were North Korean,
Saying with a thunderous voice:
“We do not fear you, you deluded one.
Do whatever you wish —
You don’t know the men you’re facing.”
If only I were North Korean,
Never once in his life did he submit,
Never allowed his palace to be searched,
His hands and waist never trembled,
And he twisted the ropes with confidence.
If only I were North Korean,
Saying: “I have a reactor for you,
Producing thousands of bombs,
With range reaching all the way to New York,
You fool, son of fools.”
If only I were North Korean,
I’d burn you in the middle of your home —
You and everyone who joined your war.
Don’t think I’m Mubarak,
Nor am I Saddam in my foolishness.
If only I were North Korean,
The Arabs are a strong nation,
But their zeal betrayed them,
Ignorance slaughtered them,
And their foundation became people of foolishness.
If only I were North Korean,
If we had walked upon the path of Islam,
We would not have been defeated nor lost,
By God’s will we would have triumphed,
And gained honor and beauty.
If only I were North Korean…
Oh, North Korean…
well, north korea does not have oil afaik, so there’s no reason for the us to invade …