I mean, that’s basically saying that someone who uses slang isn’t speaking their native language. Poopensharten and cuckstoel might not be explicitly Dutch, but they’re Dutch-ish in an otherwise Dutch sentence.
Those words are not Dutch and neither is the grammar of the sentence, if you accept those words as real. Poopensharten is not Dutch-like, our words are not constructed like that and the phonemes are wrong for the language. I’m guessing it’s an American slang term. The sentence is pseudo-Dutch, and that’s what makes it funny, even to native Dutch speakers.
On the one hand: this is not Dutch. On the other hand: yes.
It’s not? Could’ve fooled Google Translate.
Some of the words are Dutch, yes. But not those
I mean, that’s basically saying that someone who uses slang isn’t speaking their native language. Poopensharten and cuckstoel might not be explicitly Dutch, but they’re Dutch-ish in an otherwise Dutch sentence.
Those words are not Dutch and neither is the grammar of the sentence, if you accept those words as real. Poopensharten is not Dutch-like, our words are not constructed like that and the phonemes are wrong for the language. I’m guessing it’s an American slang term. The sentence is pseudo-Dutch, and that’s what makes it funny, even to native Dutch speakers.